關於部落格
東方同人歌曲歌詞日中翻譯
  • 255264

    累積人氣

  • 19

    今日人氣

    2

    追蹤人氣

[遙] #1 ささぐうた -ヒガン・ルトゥール・シンフォニー- [中]

ささぐうた -ヒガン・ルトゥール・シンフォニー-
獻曲 -回到彼岸的交響樂-


嗚呼、そこな迷い子さん
啊 您這位迷途的人啊
どうしてこっちに来なさった
為什麼會走到這邊來呢

いつかは避け難き運命でも
就算是註定了的命運
遠ざかる術はあったろうに
早晚也會有方法遠離吧

人であり続けること
人繼續傳承下去
一人で生き続けること
一個人繼續生存下去
何からも逃げなかった
並不能逃過甚麼呢
その気概に、ひとつ杯を。
把這份氣魄 寄予酒杯。

冥土の土産に
冥府的特產
唄ってやろうか
要我歌唱出來嗎?
せめて、向こう岸までの餞として
至少 也可以當為您到對岸前的餞行

星が流れ流れ、遙。
群星不斷流動著 多遙遠。
落ちて、挽歌。
墬落而奏起挽歌。

移ろわぬ
沒變改的
その魂の
靈魂
色のまま
色彩仍在

生まれ変われよ
快投胎轉生吧

いつかどこか
於某天某地
迎える行く末を
迎接著未來的
受け入れるが曼珠沙華
會是曼珠沙華

いずれ辿りつく
不久就會抵達
旅路の果てに向け
走向旅程的終結
今はただ水面を揺らせ
如今只在水面晃動

嗚呼、そこな迷い子さん
啊 您這位迷途的人啊
とうとうこっちに来なさった
最後終於走到這邊來呢

変えられぬ不器用さが
沒有改進的笨拙
招くものだとわかってたろうに
會招來甚麼 您應該知道吧

餓えて行き倒れたのか
因為飢餓而在路上倒下
或いは、餌食となったのか
還是因為成為了犧牲品嗎
はては、看取られ幸せな最期を
最後 我會受到他人照料
迎えられたのか。
得到幸福的終結嗎。

誇りある意思を
叫人自豪的想法
詠ってやろうか
要我歌頌出來嗎?
せめて、向こう岸までの餞として
至少 也可以當為您到對岸前的餞行

星が流れ流れ、遙。
群星不斷流動著 多遙遠。
堕ちて、哀歌。
墬落而奏起哀歌。

轟けよ
響震吧
魂の歌
靈魂之歌
限りなく
無界限地

遠く果てなく
遙遙無頭的

生けるが罪
生有如罪孽
終えるがその裁き
死有如那份裁決
謹受するが曼珠沙華
裁判的是曼珠沙華

じきに辿りつく
馬上就會抵達
旅路の果てに向け
走向旅程的終結
今はただ記憶に遊べ
現在只能在記憶裡遊玩

遺す想いを訴えよ歌え
傳予後世的想法 來高歌吧
全てを無に帰すその前に
在一切歸於無有之前

輪廻の輪を舞わせよ回せ
來令輪迴之圈舞動旋轉吧
全てを有に繋ぐ為に
為使一切變得相連著

星が高く高く、遙。
群星高高地掛著 多遙遠。
昇れ、讃歌。
昇起而奏起頌歌。

新たなる
新的一次
その旅立ちを
啟程
臆さずに
請不要懼怕

強く歩めよ
堅強地走下去

永久に続く
永遠持續著
螺旋を描きつつ
漸漸繪畫出螺旋
帰する果てが曼珠沙華
回來的盡頭是曼珠沙華

星を追え
追隨群星
いつか
某一天
願いに恋をせよ
將會戀上願望

そしてまた
然後再次

いつの日か
於某天
翔けろよ、天を
在天空飛翔吧

相簿設定
標籤設定
相簿狀態